„Aki olvasott már német vagy olasz sportsajtót, annak bizonyára feltűnt, hogy Standrad Lüttich (Liége franciául), Inter Mailand (Milánó, ha nem lenne egyértelmű), vagy éppen FK Düdelingen (a Vidi első ellenfele a BL-ben idén, Dudelange franciául) megnevezéseket használnak, ahogy a Hajduk Spalato, sőt, Dinamo Zagrabia vagy FC Basilea megnevezések is teljesen természetesek.
Hiszen Split olaszul Spalato, Kolozsvár pedig magyarul Kolozsvár. Mi sem természetesebb, hogy így hívjuk a focicsapatokat is.
Sajnos Magyarországon ez nem természetes. Különösen riasztó, hogy ez politikai oldaltól független, például az MTI-ben is simán leírnak olyat, hogy a »román CFR Cluj« vagy a »szlovák Dunajska Streda« vagy »Spartak Trnava«, esetleg »Dinamo Bucuresti«. Sőt, a Nemzeti Sportban sem biztos, hogy a magyar nevet fogjuk megtalálni ezeknél a csapatoknál.
A kérdés csak az: nincs az MTI-ben egy olyan ember sem, akit ez zavar? Tényleg?
Sajnos ha ott így jönnek le a csapatnevek, akkor azt sokan kritika nélkül átveszik, mert sokaknak fel sem tűnik, miről írnak. Nagy baj ez. Nem egy politikus beszélt már arról, hogy a trianoni határokat fejben kell lebontani. Ahogyan az elején is írtam, Kolozsváron vagy Pozsonyban magyarként mi mindig otthon leszünk. Jó lenne viszont, ha akkor nem bohóckodnánk a városok és a sportegyesületek megnevezésével.”